donc
Изглед
| |
Француски |
Етимологија
[уреди](XI век) Од старофранцускиот dunc. Постојат повеќе теории: вкрстување на латинските зборови dum (тогаш, само) и tunc (тогаш), или пак од латинскиот donec (додека).
Изговор
[уреди]Прилог
[уреди]donc (прил.) непроменливо (Се смета за прилог иако функционира како сврзник.)
- затоа / значи — Означува заклучок или последица од претходно размислување. (Се изговара /dɔ̃k/).
- Je pense, donc je suis.
- Мислам, затоа постојам. (Р. Декарт)
- Il est pressé, donc il court.
- Тој е во брзање, затоа трча.
- па / ајде — Се користи за засилување на прашање, наредба, изненадување или нетрпеливост. (Често се изговара /dɔ̃/).
- Qu’avez-vous donc ?
- Што ви е па?
- Dites-nous donc comment la chose s’est passée.
- Кажете ни па како се случи работата.
- тогаш / сепак — Изразува индукција или сигурност, дека една работа е последица од друга.
- Vous êtes donc bien décidé.
- Вие сте, значи, навистина одлучен.
- значи — Означува враќање на претходна тема по дигресија или прекин.
- Je disais donc que…
- Значи, јас велев дека...
Синоними
[уреди]- alors (прил.) — тогаш
- ainsi (прил.) — така
- en conséquence (лок.) — согласно тоа
- par conséquent (лок.) — затоа
Изведени термини
[уреди]- allons donc (изр.) — ајде де, нема шанси
- ben voyons donc (изр.) — ајде де, дај види
- comment donc (изр.) — како тоа па
- dis donc (изр.) — патем, слушај, гледај ти
- dites donc (изр.) — патем, слушајте, гледајте вие
- et allez donc c'est pas ton père (изр.) — ајде де, не е татко ти! (За неверување)
- imagine-toi donc (изр.) — замисли си па
- mais où est donc Carnior (изр.) — ама каде па е Карниор (игра на зборови)
- mais où est donc Ornicar (изр.) — ама каде па е Орникар (мнемоника за сврзници)
- or donc (изр.) — па, значи (архаично)
- tiens donc (изр.) — гледај ти, изненадување
- voyons donc (изр.) — ајде де, да видиме
- va donc (изр.) — оди де